Chinese Medicine

黄柏 Cork

Cork

To clear away heat and dampness, relieve fire and detoxify.

Alias       : Yuanbai, Barberry, Amur bark, Barberry.

Taste     : Bitter taste, cold in nature.

Efficacy : Clearing heat and dampness, purging fire and detoxification, removing bone steam.

Usage and dosage: Decoction in water, 3-12 grams. Appropriate amount for external use.

Applicable diseases:

1. Used for bacterial dysentery, pneumonia, tuberculosis, etc.

2. Used for damp-heat beriberi, dysfunction, etc.

3. Used for itching, sores and sores caused by eczema.

4. Used for yin deficiency and fire, hot flashes and night sweats, nocturnal emission, backache, etc.

Medication guidance:

1. This product is forbidden to use for patients with bitter cold and stomach injury, and spleen and stomach deficiency.

2. For eczema and sore, it can be taken internally or externally. Oral use with skullcap, coptis, gardenia decoction; external use with rhubarb powder.

黄柏

清热燥湿,泻火解毒

别名: 元柏,檗木,黄檗,檗皮。

性味: 味苦,性寒。

功效: 清热燥湿,泻火解毒,除骨蒸。

用法用量: 水煎服,3-12克。外用适量。

适用病症:

  1. 用于细菌性痢疾,肺炎,肺结核等。
  2. 用于湿热脚气,痿症等。
  3. 用于湿疹引起的瘙痒,疮疡肿痛等。
  4. 用于阴虚火旺,潮热盗汗,遗精,腰酸等。

用药指导:

  1. 本品苦寒伤胃,脾胃虚寒者忌用。
  2. 用于湿疹,疮疡,即可内服,也可外用。内服配黄芩,黄连,栀子煎服;外用可配大黄研末。

Huang Bai

Untuk menghilangkan panas dan kelembaban, hilangkan api dan detoksifikasi.

Alias       : Yuanbai, Barberry, Astragalus, Barberry.

Rasa       : Pahit, dingin di alam.

Khasiat : Membersihkan panas dan lembab, membersihkan api dan detoksifikasi.

Penggunaan dan dosis: Rebusan dalam air, 3-12 gram. Jumlah yang sesuai untuk penggunaan eksternal.

Penyakit yang berlaku:

1. Digunakan untuk disentri bakteri, pneumonia, TBC, dll.

2. Digunakan untuk beri-basah lembab, disfungsi, dll.

3. Digunakan untuk gatal, luka dan luka yang disebabkan oleh eksim.

4. Digunakan untuk kekurangan dan kebakaran yin, hot flashes dan keringat malam, emisi malam hari, sakit punggung, dll.

Panduan pengobatan:

1. Produk ini dilarang untuk digunakan bagi pasien dengan pilek dan cedera perut, dan defisiensi limpa dan lambung.

2. Untuk eksim dan sakit, dapat diambil secara internal atau eksternal. Penggunaan oral dengan kopiah, coptis, rebusan gardenia, penggunaan luar dengan bubuk rhubarb.

Chinese Medicine

夏枯草 Prunella vulgaris

Prunella vulgaris

Good medicine for clearing away heat.

Alias       : Evening sentence, swallow noodles, iron grass, stigma.

Taste     : Bitter, pungent, cold in nature.

Efficacy : Clearing heat and purging fire, improving eyesight, dispelling masses and reducing swelling.

Usage and Dosage: Decoction in water, 9-30 grams; appropriate amount of ointment or pill, and powder. Appropriate amount for external use.

Applicable diseases:

1. Used for red eyes and dim eyes, night pain in eyes, etc.

2. Used for breast swelling and pain.

3. Folks use it to make tea as a refreshing and anti-heat agent.

Medication guidance:

1. Take it with caution if the spleen and stomach are weak.

2. For patients with chronic gastrointestinal diseases, it is best to use other Chinese medicines.

Clearing heat drink:

Astragalus, 25 grams each of Prunella vulgaris, 12 grams each of Radix Paeoniae Alba, 12 grams of Cyperus rotundus, 15 grams of Rehmannia glutinosa and 20 grams of Polygonum multiflorum. Decoction in water, 1 dose a day.

Lily Bairen Soup: To clear the liver and relieve fire, nourish the heart and calm the mind.

20 grams of lily, 15 grams of Prunella vulgaris, 10 grams of Bai Ziren, appropriate amount of honey. Decoct the first three in water, remove the slag and extract the juice, add honey and mix thoroughly, take 2 times, 1 dose a day. This soup has the effects of clearing the liver, purging the fire, nourishing the heart and calming the nerves, and is suitable for headaches, insomnia, irritability, etc. caused by the upsurge of liver fire.

夏枯草

清热泻火之良药

别名 :夕句,燕面,铁色草,棒柱头花。

性味 :味苦,辛,性寒。

功效 :清热泻火,明目,散结消肿。

用法用量 :水煎服,9-30克;适量熬膏或入丸,散。外用适量。

适用病症:

  1. 用于目赤昏花,目珠夜痛等。
  2. 用于乳用肿痛。
  3. 民间用它来泡茶,作清凉解暑剂。

用药指导:

  1. 脾胃虚弱者慎服。
  2. 慢性胃肠道疾病患者服用时最好配伍其他中药服用。

消结饮:

黄芪,夏枯草各25克,白芍,香附各12克,生地黄15克,何首乌20克。水煎服,每日1剂。

百合柏仁汤 :清肝泻火,养心安神

百合20克,夏枯草15克,柏子仁10克,蜂蜜适量。将前三者一起加水煎煮,去渣取汁,加入蜂蜜调匀,分2次服,每日1剂。此汤具有清肝泻火,养心安神的功效,适用于肝火上攻引起的头痛,失眠,烦躁等。

Prunella vulgaris

Obat yang bagus untuk menghilangkan panas.

Alias       : Kalimat malam, rumput besi, stigma.

Rasa       : Pahit, pedas, dingin di alam.

Khasiat : Membersihkan panas dan membersihkan api, meningkatkan penglihatan, menghilangkan massa dan mengurangi pembengkakan.

Penggunaan dan Dosis: Direbus dalam air, 9-30 gram, dalam jumlah yang tepat dalam bubuk. Jumlah yang sesuai untuk penggunaan eksternal.

Penyakit yang berlaku:

1. Digunakan untuk mata merah dan mata redup, sakit mata di malam hari, dll.

2. Digunakan untuk pembengkakan dan nyeri payudara.

3. Orang menggunakannya untuk membuat teh sebagai agen yang menyegarkan dan anti-panas.

Panduan pengobatan:

1. Digunakan dengan hati-hati jika limpa dan perut lemah.

2. Untuk pasien dengan penyakit pencernaan kronis, dapat menggunakan obat-obatan Cina lainnya.

Minuman meredakan panas:

Astragalus, masing-masing 25 gram Prunella vulgaris, masing-masing 12 gram Radix Paeoniae Alba, 12 gram Cyperus rotundus, 15 gram Rehmannia glutinosa dan 20 gram Polygonum multiflorum. Rebusan dalam air, 1 dosis sehari.

Lily Bairen Soup: Untuk membersihkan hati dan menghilangkan api, menyehatkan hati dan menenangkan pikiran.

20 gram lily, 15 gram Prunella vulgaris, 10 gram Bai Ziren, dan jumlah madu yang sesuai. Rebus tiga yang pertama bersama dengan air, keluarkan residu dan ekstrak jus, tambahkan madu dan aduk rata, ambil 2 kali, 1 dosis per hari. Sup ini memiliki efek membersihkan hati, membersihkan api, menyehatkan jantung dan menenangkan saraf, dan cocok untuk sakit kepala, insomnia, mudah tersinggung, dll. Yang disebabkan oleh peningkatan api hati.

Chinese Medicine

决明子 Cassia Seeds

Cassia

Clear liver heat, improve eyesight and intestines.

Alias       : Grass Cassia, also pupil.

Taste     : Bitter, salty, sweet, slightly cold in nature.

Efficacy : Clearing away heat and improving eyesight, moistening the intestines and laxative.

Usage and dosage: Decoction in water, 9-15 grams.

Use symptoms:

  1. Used for headache, dizziness, constipation, etc.
  2. Used for red eyes, swelling, pain, dark eyes, etc.

Medication guidance:

  1. People with weak spleen and stomach and low blood pressure should take it with caution.
  2. Avoid use for loose stools.
  3. Long-term use may cause intestinal lesions or lead to refractory constipation, should pay attention.
  4. Do not drink grapefruit juice while taking cassia seed, because the naringenin in grapefruit juice can affect the function of certain enzymes in the liver, which can easily cause high blood drug concentration and increase side effects.

Relieving Bloated Decoction:

Atractylodes macrocephala, Angelica, Chrysanthemum sinensis, Cyperus rotundus, Lycium barbarum, Plantago seed, 10 grams each, Bupleurum 6 grams, Green box 12 grams, Hang white peony root, Cassia seed, Prunella vulgaris, Rehmannia glutinosa 15 grams each , Licorice 3 grams. Decoction in water, also can relieve cataracts.

Cassia cistanche porridge: Relieve constipation due to qi deficiency

15 grams of cassia seed, 10 grams of Cistanche, 200 grams of japonica rice. Put the cassia seeds and Cistanche in a pot, add 500ml of water, boil over medium heat, turn to low heat and boil for 10-15 minutes, get the juice, and then cook the porridge with the rice. The cistanche in this porridge moisturizes the intestines and helps accelerate the peristalsis of the intestines and stomach; Cassia seed has the effects of purging and nourishing yin and tonic. Therefore, this porridge has a good alleviating effect on Qi deficiency constipation.

决明子

清肝脏热,明目润肠

别名                : 草决明,还瞳子。

性味                :味苦,咸,甘,性微寒。

功效                :清热明目,润肠通便。

用法用量        :水煎服,9-15克。

使用病症:

  1. 用于头痛眩晕,目赤昏花,大便秘结等。
  2. 用于目赤肿痛,羞明多泪,目暗不明等。

用药指导:

  1. 脾胃虚弱,低血压者慎服。
  2. 大便溏泻者忌用。
  3. 长期服用可能会引起肠道病变或导致难治性便秘,应高度注意。
  4. 服用决明子期间不能饮用西柚汁,因为西柚汁的柚皮素会影响肝脏某种酶的功效,容易造成血液中药物浓度过高而增加副作用。

消障汤

土白术,当归,茺蔚子,香附,枸杞子,车前子各10克,柴胡6克,青箱子12克,石决明,杭白芍,决明子,夏枯草,生地黄各15克,甘草3克。水煎服,能缓解白内障。

决明苁蓉粥 : 缓解气虚性便秘

决明子15克,肉苁蓉10克,粳米200克。将决明子,肉苁蓉放入锅中,加入500毫升水,先用中火煮沸,转小火煮10-15分钟后取汁,再与粳米同煮成粥即可。此粥中肉苁蓉克滋润肠道,帮助肠胃加速蠕动;决明子有泻下及滋阴补虚的作用。因此,此粥对于气虚性便秘有很好的缓解作用。

Cassia

Alias       : Rumput Cassia.

Rasa       : Pahit, asin, manis, sedikit dingin.

Khasiat : Membersihkan panas, meningkatkan penglihatan dan pencahar.

Penggunaan dan dosis: Direbus dalam air, 9-15 gram.

Digunakan untuk gejala:

  1. Digunakan untuk sakit kepala, pusing, sembelit, dll.
  2. Digunakan untuk mata merah, bengkak, sakit, mata gelap, dll.

Panduan pengobatan:

  1. Orang dengan limpa dan perut lemah dan tekanan darah rendah harus berhati-hati.
  2. Hindari penggunaan untuk mencret.
  3. Penggunaan jangka panjang dapat menyebabkan lesi usus atau menyebabkan konstipasi refrakter, sehingga harus diperhatikan.
  4. Jangan minum jus jeruk saat mengambil biji cassia, karena naringenin dalam jus jeruk dapat mempengaruhi fungsi enzim tertentu di hati, yang dapat dengan mudah menyebabkan konsentrasi obat darah tinggi dan meningkatkan efek samping.

Obat meredakan perut kembung:

Rimpang Atractylodes, Angelica, Fuweizi, Cyperus rotundus, Lycium barbarum, Plantago 10g, Bupleurum 6g, Kotak hijau 12g, Shijue Ming, akar peony Hangbai, biji Cassia, Prunella vulgaris, Rehmannia glutinosa masing-masing 15g , Licorice 3 gram. Direbus dalam air, dapat meredakan katarak.

Cassia cistanche bubur: Meringankan sembelit karena kekurangan qi

15 gram biji cassia, 10 gram Cistanche, 200 gram beras japonica. Masukkan biji cassia dan Cistanche ke dalam panci, tambahkan 500 ml air, rebus dengan api sedang, rebus dengan api kecil selama 10-15 menit, ambil jusnya, lalu masak bubur dengan nasi. Cistanche dalam bubur ini melancarkan usus dan membantu mempercepat peristaltik usus dan lambung; Biji Cassia memiliki efek membersihkan yin dan tonik. Oleh karena itu, bubur ini memiliki efek meringankan yang baik pada sembelit kekurangan Qi.

Chinese Medicine

绿豆 Green Bean

Green beans

Nourish the liver and detoxify, remove and relieve heat.

Alias       : Qingxiaodou.

Taste     : Sweet, cold in nature.

Efficacy : Clearing away heat and detoxification, relieving heat, distilling water.

Usage and dosage: Decoction in water, 15-30 grams. Appropriate amount for external use.

Applicable diseases:

1. Used for carbuncle, swelling, sore, etc.

2. Used for polydipsia due to heat.

3. Used for medicinal and food poisoning (such as alcohol, croton, aconite, aconite, arsenic, etc.).

Medication Guide:

1. The statement “mung bean antidote” is not entirely correct. Mung beans should not be used when suffering from sore limbs and cold fatigue, coldness of the whole body, cold pain in the waist and knees, spleen and stomach deficiency, cold and diarrhea. When suffering from exogenous wind-heat, carbuncle erysipelas, fever and polydipsia, Chinese medicine can be taken with mung bean.

2. The elderly, children and people with weak constitution should not eat more, otherwise it will caused indigestion and diarrhea.

3. People with spleen and stomach deficiency and cold and diarrhea should not used.

To clear away heat and relieve pain:

50 grams of mung beans (ground powder) and 30 grams of talcum powder. Bottling and spare. It has a good effect on prickly heat.

Treat eczema:

50 grams of mung bean powder (fried black), add 12 grams of honey, 3 grams of mint, mash, vinegar, and apply externally to the affected area. Cover with sterile gauze. If there are more secretions in the affected area, clean it with normal saline before applying.

Treatment of burns and scalds:

120 grams of mung bean flour (fried black), 30 grams of cork (powdered), appropriate amount of honey. Bring to a paste with fire, add 5 ml of glycerin, mix thoroughly, and apply externally to the affected area several times a day.

Sandou Decoction: clearing away heat and detoxification, removing dampness and swelling

100 grams of mung beans, 60 grams of red beans and white lentils. Cook then add some brown sugar. It is suitable for patients with damp diarrhea, sores and boils.

Mung Bean Congee: Replenishing Qi and Stomach, Clearing Heat and Relieving Heat

50 grams of mung beans, boiled to bloom, then add japonica rice to cook the porridge. After the porridge is cooked, add an appropriate amount of rock sugar and cook for a while. It is suitable for fever, polydipsia, indigestion, qi deficiency and fatigue, chest tightness, qi inversion, palpitations, insomnia, and urination problems. This porridge is commonly used to relieve heat in summer.

Mung bean kelp and coix seed soup: clearing away heat and dampness, strengthening the spleen and appetizing.

100 grams of mung beans, 50 grams of coix seed. Boil the two to bloom, then add 50 grams of kelp shreds, rock sugar, and cook for a few minutes. It is suitable for fever, irritability, loss of appetite, swelling of water and dampness, difficulty in urination, goiter, etc.

Mung bean soup for improving eyesight: clearing away heat and purging fire, detoxifying and improving eyesight

50 grams of mung beans, 9 grams of cassia. Cook the two together until the mung beans are cooked and rotten, and add an appropriate amount of brown sugar. It is suitable for inflammation of liver fire, red eyes, swelling and pain, shame and tears, distress of the heart and chest, diminished thirst, edema, difficulty in urination, etc.

绿豆

养肝解毒,去火消暑。

别名      :青小豆。

性味      :味甘,性寒。

功效      :清热解毒,消暑,利水。

用法用量            :水煎服,15-30克。外用适量。

适用病症            :

  1. 用于痈肿疮毒等。
  2. 用于暑热烦渴。
  3. 用于药食中毒(如酒精,巴豆,附子,乌头,砒霜等中毒)。

用药指导            :

  1. “绿豆解药“的说法并不完全正确。患有肢酸且冰冷乏力,全身怕冷,腰膝冷痛,脾胃虚寒泄泻等寒凉性疾病时忌用绿豆。患有外感风热,痈肿丹毒,属热烦渴等热性病时,中药可以于绿豆同服。
  2. 老人,儿童及体质虚寒者不宜多食,否则易引起消化不良,腹泻。
  3. 脾胃虚寒,肠滑泄泻者忌用。

清热止痛:

绿豆(研末)50克,滑石粉30克。装瓶备用。对痱子有较好的疗效。

治疗湿疹:

绿豆粉(炒黑)50克,加蜂蜜12克,薄荷3克,捣烂,醋调,外敷患处,用消毒纱布覆盖,如患处分泌物较多,应用生理盐水清洗干净后再敷药。

治疗烧烫伤:

绿豆粉(炒黑)120克,黄柏(研末)30克,蜂蜜适量。用火烧至膏状,加入甘油5毫升,调匀,外敷患处,每日数次。

三豆汤:清热解毒,利湿消肿

绿豆100克,赤小豆,白扁豆各60克。同煮至熟烂,再加入红糖适量。适用于署湿泄泻,疮疡疖肿患者。

绿豆粥 :益气和胃,清热消暑

绿豆50克,水煮开花,再加入粳米煮粥,粥熟后,加入冰糖适量,稍煮。适用于属热烦渴,消化不良,气虚乏力,胸闷气逆,心悸失眠,小便不利等。此粥为夏日解暑常用粥。

绿豆海带薏苡仁汤:清热利湿,健脾开胃。

绿豆100克,薏苡仁50克。二者水煮开花,再加入海带丝50克,冰糖适量,稍煮数分钟。适用于属热烦闷,食欲不振,水湿肿满,小便不利,甲状腺肿大等。

绿豆明目汤:清热泻火,解毒明目

绿豆50克,决明子9克。二者一起煮至绿豆熟烂,加入红糖适量。适用于肝火上炎,目赤肿痛,羞明多泪,心胸烦闷,消渴水肿,小便不利等。

Kacang hijau

Menutrisi hati dan detoksifikasi, meredakan panas.

Alias       : Qingxiaodou.

Rasa       : Manis, dingin di alam.

Khasiat : Meredakan panas dan detoksifikasi.

Penggunaan dan dosis: Direbus dalam air, 15-30 gram. Dengan jumlah yang sesuai untuk penggunaan eksternal.

Penyakit yang berlaku:

1. Digunakan untuk carbuncle, pembengkakan, sakit, dll.

2. Digunakan untuk polidipsia karena panas.

3. Digunakan untuk keracunan obat dan makanan (seperti alkohol, puring, aconite, aconite, arsenic, dll.).

Panduan Pengobatan:

1. Pernyataan “penangkal kacang hijau” tidak sepenuhnya benar. Kacang hijau sebaiknya tidak digunakan ketika menderita sakit pada anggota badan dan kelelahan dingin, dinginnya seluruh tubuh, sakit dingin di pinggang dan lutut, defisiensi limpa dan perut, dingin dan diare. Ketika menderita panas-angin eksogen, erysipelas carbuncle, demam dan polidipsia, pengobatan Tiongkok dapat dikonsumsi dengan kacang hijau.

2. Orang tua, anak-anak dan orang-orang dengan konstitusi yang lemah tidak boleh banyak mengonsumsinya, jika tidak maka akan menyebabkan gangguan pencernaan dan diare.

3. Orang dengan limpa dan defisiensi lambung dan dingin, usus halus dan diare harus dihindari.

Untuk membersihkan panas dan menghilangkan rasa sakit:

50 gram kacang hijau (bubuk bubuk) dan 30 gram bubuk talek. Ini memiliki efek yang baik pada biang keringat.

Pengobatan eksim:

50 gram bubuk kacang hijau (hitam goreng), tambahkan 12 gram madu, 3 gram mint, tumbuk, cuka, dan oleskan secara eksternal ke daerah yang terkena.Tutupi dengan kain kasa steril.Jika ada lebih banyak sekresi di daerah yang terkena, bersihkan dengan larutan garam normal sebelum menerapkan.

Perawatan luka bakar dan luka bakar:

120 gram tepung kacang hijau (hitam goreng), 30 gram gabus (bubuk giling), dan jumlah madu yang sesuai. Aduk sampai kental, tambahkan 5 ml gliserin, aduk rata, dan oleskan secara eksternal ke daerah yang terkena beberapa kali sehari.

Sandou Decoction: Membersihkan panas dan detoksifikasi, menghilangkan kelembaban dan mengurangi pembengkakan

100 gram kacang hijau, 60 gram kacang merah dan lentil putih. Masak yang sama sampai matang, lalu tambahkan gula merah. Sangat cocok untuk pasien dengan diare basah, luka dan bisul.

Bubur Kacang Hijau: Mengisi Qi dan Perut, Menghilangkan Panas

50 gram kacang hijau, direbus hingga lembek, lalu tambahkan nasi japonica untuk memasak bubur, setelah bubur dimasak, tambahkan gula batu dalam jumlah yang sesuai dan masak sebentar. Sangat cocok untuk masalah demam, polidipsia, gangguan pencernaan, kekurangan dan kelelahan qi, sesak dada, inversi qi, palpitasi, insomnia, dan masalah buang air kecil. Bubur ini biasanya digunakan untuk meredakan panas di musim panas.

Sup kacang hijau dan sup biji coix: membersihkan panas dan lembab, memperkuat limpa dan meningkatkan selera.

100 gram kacang hijau, 50 gram biji coix. Rebus keduanya hingga mekar, lalu tambahkan 50 gram serpihan rumput laut dan jumlah gula batu yang sesuai, dan masak selama beberapa menit. Sangat cocok untuk demam, lekas marah, kehilangan nafsu makan, pembengkakan air dan kelembaban, kesulitan buang air kecil, gondok, dll.

Sup kacang hijau untuk meningkatkan penglihatan: membersihkan panas dan membersihkan api, detoksifikasi dan meningkatkan penglihatan

50 gram kacang hijau, 9 gram cassia. Masak keduanya sampai kacang hijau matang dan lembek, dan tambahkan gula merah dalam jumlah yang sesuai. Sangat cocok untuk peradangan hati, mata merah, pembengkakan dan rasa sakit, rasa malu dan air mata, tekanan di dada, berkurangnya rasa haus, edema, dan buang air kecil yang buruk.

Chinese Medicine

蒲公英 Dandelion

Dandelion

Alias       : Huang Hua Di Ding.

Taste     : Sweet and bitter, cold in nature.

Efficacy : Clearing away heat and toxins, reducing swelling and dispelling lumps, diuresis and leaching.

Usage and dosage: Decoction in water, 9-15 grams. Appropriate amount for external use.

Applicable diseases:

1. It is used for carbuncle, swelling and furunculosis, and can assist in the treatment of initial onset of carbuncle, redness and pain.

2. Used for damp heat jaundice.

3. Used for painful urination.

4. Used for red eyes, swelling and pain caused by liver fire.

5. Used to relieve sore throat.

Medication Guide:

1. Compatible with chrysanthemum, summer ancient grass, scutellaria, etc.

2. Do not overdose dandelion, otherwise it will cause diarrhea.

Treatment of otitis media:

10 beads of fresh dandelion, mashed to get the juice, drip the concoction into the ear canal, 3 times a day. Decrease for children.

Treatment of elderly urethritis:

500g each of fresh plantain and fresh dandelion, soak in warm water for 10 minutes, cut into sections, mash, wrap with gauze, squeeze to get the juice, take it twice in the morning and evening. It is suitable for vaginal inflammation.

蒲公英

解毒消痈,凡草不凡。

别名      :黄花地丁。

性味      :味甘,苦,性寒。

功效      :清热解毒,消肿散结,利尿通淋。

用法用量            :水煎服,9-15克。外用适量。

适用病症            :

  1. 用于痈肿疔毒等,可辅助治疗乳痈初起,红肿疼痛等。
  2. 用于湿热黄疸。
  3. 用于热淋小便涩痛。
  4. 用于肝火上炎引起的目赤肿痛。
  5. 用于缓解咽喉肿痛。

用药指导            :

  1. 可与菊花,夏古草,黄芩等配伍使用。
  2. 蒲公英不可过量服用,否则会引起腹泻。

治疗中耳炎:

鲜蒲公英10珠,捣糊取汁,将药汁滴入耳道,每日3次。儿童酌减。

治疗老年尿道炎:

鲜车前子草,鲜蒲公英各500克,温水浸泡10分钟,切段,捣烂,用纱布包里,绞压取汁,分早,晚2次服用。适用于老年性阴道炎症属湿热下注者。

Dandelion

Alias       : Huang Hua Di Ding.

Rasa       : Manis dan pahit, dingin di alam.

Khasiat : Meredakan panas dan detoksifikasi, mengurangi pembengkakan dan menghilangkan simpul, diuresis dan pencucian.

Penggunaan dan dosis: Direbus dalam air, 9-15 gram. Dengan jumlah yang sesuai untuk penggunaan eksternal.

Penyakit yang berlaku:

1. Ini digunakan untuk carbuncle, pembengkakan dan furunculosis, dan dapat membantu dalam pengobatan awal timbulnya carbuncle, kemerahan dan nyeri.

2. Digunakan untuk ikterus panas yang basah.

3. Digunakan untuk buang air kecil yang menyakitkan.

4. Digunakan untuk mata merah, bengkak dan nyeri yang disebabkan oleh hati.

5. Digunakan untuk meredakan sakit tenggorokan.

Panduan Pengobatan:

1. Kompatibel dengan krisan, rumput musim panas kuno, scutellaria, dll.

2. Penggunaan secara overdosis akan menyebabkan diare.

Pengobatan otitis media:

10 butir dandelion segar, dihaluskan untuk mendapatkan jus, teteskan ramuan ke dalam saluran telinga, 3 kali sehari. Kurangi untuk anak-anak.

Pengobatan uretritis lansia:

500 g masing-masing pisang raja segar dan dandelion segar, rendam dalam air hangat selama 10 menit, potong menjadi beberapa bagian, hancurkan, bungkus dengan kain kasa, peras jusnya, dan ambil dua kali di pagi dan sore hari. Sangat cocok untuk peradangan vagina.

Chinese Medicine

穿心莲 Andrographis paniculata

Andrographis paniculata

Alias: Bitter gall grass, stamenia.

Taste : Bitter taste, cold in nature.

Efficacy : Clearing away heat and detoxification, cooling blood, reducing swelling and dampness.

Usage and dosage: Decoction in water, 6-9 grams. Appropriate amount for external use.

Applicable diseases:

1. Used for exogenous wind-heat, febrile disease at the beginning, lung-heat cough (including upper respiratory tract infection, pneumonia, bronchitis, etc.), sore throat, sore mouth and tongue, etc.

2. Used for damp-heat diarrhea, eczema and itching and astringent urination.

3. Used for carbuncle swollen sores, snake bite, etc.

Medication Guide:

1. Do not use Andrographis paniculata for a long time, it may hurt your stomach.

2. It is not suitable for those with spleen and stomach deficiency.

3. Taking big amount of Andrographis paniculata causes vomiting.

4. Andrographis paniculata preparations can cause drug eruption, abdominal pain, unclear vision, numbness of hands and feet and other adverse reactions.

Treatment of chronic cervicitis:

100 grams of Andrographis, 50 grams of Motherwort. Decoction into 50 ml of water, add preservatives, dip 10 ml of gauze each time, and apply to the navel, once a day.

Treatment of pneumonia in children:

Andrographis, 15 grams for each of the ten major merits, and 6 grams for orange peel. Decoction. Suitable for children with pneumonia.

穿心莲

肺热,肺火皆可用。

别名      :一见喜,苦胆草,榄核莲。

性味      :味苦,性寒。

功效      :清热解毒,凉血,消肿,燥湿。

用法用量            :水煎服,6-9克。外用适量。

适用病症            :

  1. 用于外感风热,温病初起,肺热咳嗽(包括上呼吸道感染,肺炎,支气管炎等),咽喉肿痛,口舌生疮等。
  2. 用于湿热泻痢,湿疹瘙痒,热淋小便涩痛等。
  3. 用于痈肿疮毒,蛇虫咬伤等。

用药指导            :

  1. 穿心莲不可多服久服,易伤人胃气。
  2. 脾胃虚寒者不宜用。
  3. 穿心莲煎剂服用引起呕吐。
  4. 穿心莲制剂可引起药疹,腹痛,视物不清,手足麻木等不良反应。

治疗慢性宫颈炎:

穿心莲100克,益母草50克。水煎成50毫升,加入防腐剂,每次用纱布蘸取10毫升,敷于脐部,每日1次。

治疗儿童肺炎:

穿心莲,十大功劳各15克,橘皮6克。水煎服。适用于儿童肺炎。

Andrographis

Alias: Rumput empedu pahit, lotus biji zaitun.

Rasa: Pahit, dingin di alam.

Khasiat : Membersihkan panas dan detoksifikasi, mendinginkan darah, mengurangi pembengkakan dan kelembaban.

Penggunaan dan dosis: Direbus dalam air, 6-9 gram. Jumlah yang sesuai untuk penggunaan eksternal.

Penyakit yang berlaku:

1. Digunakan untuk panas-angin eksogen, penyakit demam pada awalnya, batuk panas paru-paru (termasuk infeksi saluran pernapasan atas, pneumonia, bronkitis, dll.), Sakit tenggorokan, sakit mulut dan lidah, dll.

2. Digunakan untuk diare lembab-panas, eksim gatal dan kencing sakit.

3. Untuk carbuncle, pembengkakan, racun gigitan ular, dll.

Panduan Pengobatan:

1. Jangan mengonsumsi Andrographis paniculata untuk waktu yang lama, dapat melukai perut Anda.

2. Tidak cocok untuk mereka yang lemah limpa dan lambung.

3. Mengonsumsi dalam jangka lama Andrographis paniculata menyebabkan muntah.

4. Andrographis paniculata dapat menyebabkan reaksi seperti erupsi obat, sakit perut, penglihatan kabur, mati rasa pada tangan dan kaki.

Pengobatan servisitis kronis:

Andrographis paniculata 100 gram, motherwort 50 gram. Dimasak dalam 50 ml air, celupkan 10 ml kain kasa setiap kali, oleskan ke umbilicus, sekali sehari.

Pengobatan pneumonia pada anak-anak:

Andrographis, 15 gram untuk masing-masing dari sepuluh manfaat utama, dan 6 gram untuk kulit jeruk. Direbus dalam air. Cocok untuk pneumonia pada anak-anak.

Chinese Medicine

白花蛇舌草 Oldenlandia diffusa

Oldenlandia diffusa

Taste     : Slightly bitter and sweet, cold in nature.

Efficacy : Clearing away heat and detoxification, diuresis and leaching.

Usage and dosage: Decoction in water, 15-60 grams. Appropriate amount for external use.

Applicable diseases:

1. Used for swelling and sore poisoning, sore throat and bad urination.

2. Used for various cancers.

3. Externally used for poisonous snake bites.

Medication Guide:

Necrosis and spleen and stomach deficiency are not suitable to take.

Treatment of acne:

Oldenlandia diffusa, 30 grams each of Rehmannia glutinosa, 10 grams each of Gardenia, Angelica dahurica, Phellodendron amurense, Scutellaria baicalensis, loquat leaves, mulberry bark, Angelica, red peony root, chrysanthemum, 15 grams each of Anemarrhena, 20 grams each of oysters. Decoction in water, 1 dose a day. For patients younger than 16 years old, the dosage is halved.

Treatment of snake venom:

Put 15 grams of Hedyotis diffusa in white wine and boil, remove the residue and make the juice. After sucking out the poisonous blood first, 2/3 oral (in the morning and evening), another 1/3 external wounds, 3-6 doses of heal.

白花蛇舌草

解毒消痈。

别名      :蛇舌草。

性味      :味微苦,甘,性寒。

功效      :清热解毒,利尿通淋。

用法用量            :水煎服,15-60克。外用适量。

适用病症            :

  1. 用于肿疮毒,咽喉肿痛,热淋小便不利等。
  2. 用于各种癌症。
  3. 外用于毒蛇咬伤等。

用药指导            :

阴疽及脾胃虚寒者忌用。

治疗痤疮:

白花蛇舌草,生地黄各30克,栀子,白芷,黄柏各10克,黄芩,枇杷叶,桑白皮,当归,赤芍,菊花,知母各15克,牡蛎20克。水煎服,每日1剂。患者小于16岁者,用量减半。

治疗蛇毒伤:

白花蛇舌草15克,放入白酒中煮沸,去渣取汁。先吸出毒血后,2/3口服(早,晚分服),另外1/3外敷伤口,3-6剂克治愈。

Hedyotis diffusa

Rasa       : Pahit dan manis, dingin di alam.

Khasiat : Menurunkan panas dan detoksifikasi, diuresis dan pencucian.

Penggunaan dan dosis: Dimasak dengan, 15-60 gram. Dengan jumlah yang sesuai untuk penggunaan eksternal.

Penyakit yang berlaku:

1. Digunakan untuk pembengkakan dan keracunan, sakit tenggorokan dan buang air kecil tidak lancar dan sakit.

2. Digunakan dalam berbagai kanker.

3. Digunakan secara eksternal untuk gigitan ular, dll.

Panduan Pengobatan:

Nekrosis dan defisiensi limpa dan lambung tidak boleh mengonsumsinya.

Mengobati jerawat:

Oldenlandia diffusa, masing-masing 30 gram Rehmannia glutinosa, masing-masing 10 gram Gardenia, Angelica dahurica, Phellodendron amurense, Scutellaria baicalensis, daun loquat, kulit mulberry, Angelica, akar peony merah, krisan, masing-masing 15 gram Anemarrhena, masing-masing 20 gram dari tiram. Direbus dalam air, 1 dosis sehari. Untuk pasien berusia kurang dari 16 tahun, dosisnya dikurangi setengahnya.

Mengobati cedera racun ular:

15 gram Hedyotis diffusa direbus dalam anggur putih, hilangkan residu dan ekstrak jus. Setelah menghisap darah beracun terlebih dahulu, ambil 2/3 secara oral (pagi dan sore), oleskan 1/3 lagi ke luka, dan obati dengan 3-6 dosis.

Chinese Medicine

鱼腥草 Houttuynia cordata

Houttuynia cordata

Detoxification and anti-inflammatory.

Alias       : Water spinach.

Taste     : Slightly spicy and cold.

Efficacy : Clearing away heat and detoxification, eliminating carbuncle and purifying pus, diuretic drainage.

Usage and dosage: Boil with water, 15-25 grams. Appropriate amount for external use.

Applicable diseases:

1. Used for pulmonary carbuncle caused by phlegm, heat, lungs, vomiting, pus and blood.

2. Used for damp heat syndrome, urine pain and so on.

3. Used for pneumonia, acute and chronic bronchitis, enteritis, urinary tract infections, etc.

Medication guidance:

1. Houttuynia cordata contains volatile oil, which should not be fried for a long time.

2. Some patients cause itching, erythema, nausea, palpitations, cyanosis of the lips, four fingers cold, sweating and other allergic reactions or anaphylactic shock after taking Houttuynia cordata.

Treatment of duodenal ulcers:

50 grams of Houttuynia cordata, decoction, filter juice, replace tea. 2 times a day, even for 1 month.

Treatment of mumps:

250 grams of fresh Houttuynia cordata, chopped, smashed to extract juice, externally applied to the affected area, covered with sterile gauze. 2 times a day for 3-4 consecutive days.

Sydney Houttuynia: Runs the lungs and coughs, dissolves the phlegm

250 grams of fresh Houttuynia cordata, decoction, filter and leave juice, add 1 pear, proper amount of rock sugar, stew until the pear is rotten. Applicable to lung and stomach heat syndrome.

鱼腥草

解毒消炎,利尿通淋。

别名      :蕺菜。

性味      :味辛,性微寒。

功效      :清热解毒,消痈排脓,利尿通淋。

用法用量            :水煎服,15-25克。外用适量,煎汤洗。

适用病症:

  1. 用于痰热壅肺引起的肺痈,咳吐脓血等。
  2. 用于湿热淋证,小便淋涩疼痛等。
  3. 用于肺炎,急慢性支气管炎,肠炎,尿路感染等。

用药指导:

  1. 鱼腥草含有挥发油,不可久煎。
  2. 部分患者服用鱼腥草制剂后引起皮肤瘙痒,红斑,恶心,心悸,口唇紫绀,四指厥冷,大汗等过敏反应或过敏性休克。

治疗十二指肠溃疡:

鱼腥草50克,水煎,过滤留汁,代茶饮。每日2次,连服1个月。

治疗腮腺炎:

鲜鱼腥草250克,切碎,捣烂取汁,外敷患处,无菌纱布覆盖。每日2次,连续3-4日。

雪梨鱼腥草:润肺止咳,化痰散结

鲜鱼腥草250克,水煎,过滤留汁,加雪梨1个,冰糖适量,炖至梨烂。适用于肺胃实热证。

Houttuynia cordata

Detoksifikasi dan antiinflamasi.

Alias       : Bayam air.

Rasa       : Sedikit pedas dan dingin.

Khasiat : Membersihkan panas dan detoksifikasi, menghilangkan karbunkel dan memurnikan nanah, drainase diuretik.

Penggunaan dan dosis: Dimasak dengan air, 15-25 gram. Jumlah yang sesuai untuk penggunaan luar.

Penyakit yang berlaku:

1. Digunakan untuk pulmonary carbuncle yang disebabkan oleh dahak, panas, paru-paru, muntah, nanah dan darah.

2. Digunakan untuk sindrom panas lembab, nyeri urin dan sebagainya.

3. Digunakan untuk pneumonia, bronkitis akut dan kronis, radang usus, infeksi saluran kemih, dll.

Panduan pengobatan:

1. Houttuynia cordata mengandung minyak atsiri, yang tidak boleh digoreng dalam waktu lama.

2. Beberapa pasien menimbulkan gatal-gatal, eritema, mual, jantung berdebar, sianosis bibir, empat jari dingin, berkeringat dan reaksi alergi lainnya atau syok anafilaksis setelah mengonsumsi Houttuynia cordata.

Pengobatan ulkus duodenum:

50 gram Houttuynia cordata, rebusan, saring jus, ganti teh. 2 kali sehari, bahkan selama 1 bulan.

Pengobatan gondok:

250 gram Houttuynia cordata segar, dicincang, dihancurkan untuk mengekstrak jus, dioleskan ke daerah yang terkena, ditutup dengan kain kasa steril. 2 kali sehari selama 3-4 hari berturut-turut.

Sydney Houttuynia: Meredakan batuk, melarutkan dahak

250 gram Houttuynia cordata segar, rebusan, saring dan tinggalkan jus, tambahkan 1 pir, jumlah gula batu yang tepat, rebus hingga pir matang. Berlaku untuk sindrom panas paru dan lambung.

Chinese Medicine

野菊花 Chrysanthemums

Wild chrysanthemum

Clear heat, reduce swelling, detoxify

Alias       : Mountain chrysanthemum.

Taste     : Bitter and slightly cold.

Efficacy : Clearing away heat and detoxifying.

Usage and dosage: Boil with water, 10-15 grams. Appropriate amount for external use.

Applicable diseases:

1. Used for wind-heat cold, sore throat, red and sore eyes, wind and fire headache, rhinitis, bronchitis, etc.

2. Used for carbuncle boils, erysipelas, eczema, itchy skin, aphthous ulcers, bad breath, toothache, etc.

3. Used for cervicitis, prostatitis, anal sinusitis, etc.

Medication guidance:

1. The wild chrysanthemum is bitter, and it can’t be taken for a long time.

2. Wild Chrysanthemum decoction can also be used for eczema, rubella and itching.

Tofu chrysanthemum soup: clearing away heat and detoxification

9 grams of wild chrysanthemum and 15 grams of dandelion. The two boil with water, filtered to retain the juice, tofu and seasoning are added, and boiled. Suitable for eczema, itchy skin, etc.

Tofu Shuanghua soup: evacuate wind and heat, clear away heat and detoxify.

Tofu soup, add honeysuckle, 30 grams of wild chrysanthemum, cook a little, add salt. Suitable for patients with acute tonsils.

White snake grass wild chrysanthemum tea: antipyretic, phlegm and turbidity

24 grams of wild chrysanthemum, 15 grams of Hedyotis diffusa, 9 grams of raw licorice. Brew in boiling water or boiling water and substitute for tea.

野菊花

清热,消肿,解毒

别名      :山菊花,苦意,甘菊花。

性味      :味苦,辛,性微寒。

功效      :清热解毒,疏风平肝。

用法用量            :水煎服,10-15克。外用适量。

适用病症            :

  1. 用于风热感冒,咽喉肿痛,目赤肿痛,风火头痛,鼻炎,支气管炎等。
  2. 用于痈疖疔毒,丹毒,湿疹,皮肤瘙痒,口疮,口臭,牙痛等。
  3. 用于宫颈炎,前列腺炎,肛窦炎等。

用药指导            :

  1. 野菊花苦泄,不可久服,病愈即止。
  2. 野菊花煎汤外用还可用于湿疹,湿疮,风疹瘙痒等。

豆腐菊花羹:清热解毒

野菊花9克,蒲公英15克。二者水煎,过滤留汁,加入豆腐及调味品,煮沸。适用于湿疹,皮肤瘙痒等。

豆腐双花汤:疏散风热,清热解毒。

豆腐煲汤,加金银花,野菊花各30克,稍煮,加盐。适用于急性扁桃体患者。

白蛇草野菊花茶 :解热毒,祛痰浊

野菊花24克,白花蛇舌草15克,生甘草9克。水煎或沸水冲泡,代茶饮。

Krisan

Meredakan panas, mengurangi pembengkakan, detoksifikasi

Alias       : Krisan gunung.

Rasa       : Pahit dan sedikit dingin.

Khasiat : Meredakan panas dan detoksifikasi.

Penggunaan dan dosis: Dimasak dengan air, 10-15 gram. Jumlah yang sesuai untuk penggunaan eksternal.

Penyakit yang berlaku:

1. Digunakan untuk angin-panas dingin, sakit tenggorokan, mata merah dan sakit, sakit kepala angin dan api, rinitis, bronkitis, dll.

2. Digunakan untuk bisul bisul, erysipelas, eksim, kulit gatal, borok aphthous, bau mulut, sakit gigi, dll.

3. Digunakan untuk servisitis, prostatitis, sinusitis anal, dll.

Panduan pengobatan:

1. Krisan liar pahit, dan tidak bisa diambil untuk waktu yang lama.

2. Ramuan krisan liar juga dapat digunakan untuk eksim, rubela dan gatal-gatal.

Sup krisan tahu: membersihkan panas dan detoksifikasi

9 gram krisan liar dan 15 gram dandelion. Keduanya dimasak dalam air, disarin, tahu dan bumbu ditambahkan, dan direbus. Cocok untuk eksim, kulit gatal, dll.

Sup Tahu Shuanghua: evakuasi angin dan panas, bersihkan api dan detoksifikasi.

Sup tahu, tambahkan madu, 30 gram krisan liar, masak sedikit, tambahkan garam. Cocok untuk pasien dengan amandel akut.

Rumput ular putih teh krisan liar: antipiretik, dahak dan kekeruhan

24 gram krisan liar, 15 gram Hedyotis diffusa, 9 gram licorice mentah. Seduh dalam air mendidih atau air mendidih dan ganti dengan teh.

Chinese Medicine

金银花 Honeysuckle

Honeysuckle

Evacuation of wind and heat, dissipation of carbuncle and swelling

Alias       : Honeysuckle, gold and silver vine, silver vine, two-color flower vine, two treasures.

Taste     : Sweet and cold.

Efficacy : Clear heat and detoxify, evacuate wind and heat.

Usage and dosage: Boil with water, 6-15 grams.

Applicable diseases:

1. It is used for the onset of fever, cold and wind, swelling and sore throat, pneumonia, heat and upset, etc.

2. Used for carbuncle, swollen boils and rash.

3. Used for those who have heat, blood and diarrhea.

Medication guidance:

1. Spleen and stomach deficiency cold or Qi deficiency sores purulent abstained.

2. For those with fever and fever, the dosage should be light; for those with fever and rash, the dosage can be slightly heavier.

Clear heat and dampness

30 grams of honeysuckle and 100 grams of dandelion. Mash it after soaking in warm water, take the juice and take it twice a morning and night. Applicable to damp-heat bet type senile vaginitis embolism.

Treatment of mumps

Honeysuckle and Radix is ​​30 grams each. Boil with water, 1 dose per day for 3-4 consecutive days.

Honeysuckle porridge: Clear heat and detoxify.

30 grams of honeysuckle, decoction, filter the juice, add japonica rice, and cook porridge. It is suitable for all kinds of heat ulcers, sore throat, wind-heat cold, etc., and can prevent heat stroke.

Honeysuckle eyesight tea: Remove wind and clear heat, clear liver and eyesight.

Honeysuckle, plantain leaves, frost mulberry leaves, angelica each 9 grams. The above materials boil with water, filtered and then added an appropriate amount of white sugar to replace tea. It is suitable for eyes redness, swelling and pain caused by exogenous wind and heat, scared of light and a lot of tears.

金银花

疏散风热,散痈消肿

别名      :忍冬藤,金银藤,银藤,二色花藤,二宝。

性味      :味甘,性寒。

功效      :清热解毒,疏散风热。

用法用量            :水煎服,6-15克。

适用病症            :

  1. 用于温病初起,风热感冒,咽喉肿痛,肺炎,暑热心烦等。
  2. 用于痈肿疔疮属于阳证者。
  3. 用于热毒血痢者。

用药指导            :

  1. 脾胃虚寒或气虚疮疡脓清者忌用。
  2. 对于温病发热者,用量宜轻;对有热毒肿疹者,用量可稍重。

清热利湿

金银花 30克,蒲公英100克。温开水浸泡后捣烂,取汁,分早,晚2次服用。适用于湿热下注型老年性阴道炎等症。

治疗腮腺炎

金银花,板蓝根各30克。水煎服,每日1剂,连续3-4天。

金银花粥: 清热解毒。

金银花30克,水煎,过滤留汁,加入粳米,煮粥。适用于各种热毒疮疡,咽喉肿痛,风热感冒等,并可预防中暑。

金银花明目茶 :祛风清热,清肝明目。

金银花,车前叶,霜桑叶,白芷各9克。上述材料水煎(轻煎),过滤留汁,再加入白糖适量,代茶饮。适用于外感风热引起的目赤肿痛,羞明多泪等。

Honeysuckle

Mengusir angin dan panas, disipasi carbuncle dan bengkak

Alias       : Honeysuckle, sulur emas dan perak, sulur perak, sulur bunga dua warna, dua harta.

Rasa       : Manis dan dingin.

Khasiat : Membersihkan panas dan detoksifikasi, evakuasi angin dan panas.

Penggunaan dan dosis: Dimasak dengan air, 6-15 gram.

Penyakit yang berlaku:

1. Digunakan untuk meredakan demam, dingin dan angin, pembengkakan dan sakit tenggorokan, pneumonia, panas dan marah, dll.

2. Digunakan untuk carbuncle, bisul bengkak dan ruam.

3. Bagi mereka dengan panas, racun, disentri darah.

Panduan pengobatan:

1. Defisiensi limpa dan lambung dingin atau defisiensi Qi bernanah abstain.

2. Bagi mereka yang demam dan demam, dosisnya harus ringan, bagi mereka yang demam dan ruam, dosisnya bisa sedikit lebih berat.

Meredakan panas dan kelembaban

30 gram honeysuckle dan 100 gram dandelion. Hancurkan setelah direndam dalam air hangat, ambil jusnya dan minum dua kali pagi dan malam. Berlaku untuk lembab-panas untuk orang tua.

Pengobatan gondok

Honeysuckle dan Radix masing-masing 30 gram. Dimasak dengan air, 1 dosis per hari selama 3-4 hari berturut-turut.

Bubur Honeysuckle: Meredakan panas dan detoksifikasi.

30 gram madu, rebusan, saring jus, tambahkan beras japonica, dan masak bubur. Sangat cocok untuk semua jenis borok panas, sakit tenggorokan, angin-panas dingin, dll, dan dapat mencegah stroke panas.

Teh penglihatan Honeysuckle: Menghilangkan angin dan panas jernih, hati jernih dan penglihatan.

Honeysuckle, daun pisang raja, daun mulberry beku, angelica masing-masing 9 gram. Bahan-bahan di atas dimasak dalam air, disaring dan kemudian tambahkan gula putih dalam jumlah yang sesuai untuk menggantikan teh. Sangat cocok untuk mata kemerahan, pembengkakan dan rasa sakit yang disebabkan oleh angin dan panas eksogen, serta takut terang dan banyak air mata.